ozali kitoko traduction

– okokoka ngayi te : tu n’arriveras pas à mon niveau, tu ne pourras pas m’atteindre, – okolapa ngayi : je vais t’en faire baver jusqu’à ce que tu en auras marre de moi, – okolata nga na mokongo : tu auras affaire à moi, je te laisserai pas tranquille. Evaluez Comment Ça Marche. je m’en fous ! – likambo te ! Villa Karayib est une série télévisée française de. Veuillez noter que notre traducteur français-japonais ne peut traduire que 5000 caractères par traduction, 1 LES GOUTS ET LES ODEURS EN LAARI-KIKOONGO Elise Solange Bagamboula, INALCO-PLIDAM Université Sorbonne Paris Cité 1. SITE Réalisé par l'agence Web E-SYSOFT. : comment tu/vous vas/allez ? © 2015 KSLUDOTIQUE. – ebanda boni! – toyei kotala bino : nous venons vous rendre visite. Mama ee, kitoko ya mwasi, ejouaka ! NTANGO ozali kotanga lisolo kitoko ya Yelusaleme na Sika, mbala mosusu ozali komituna: ‘Ekoki mpenza kozala solo ete eloko moko ya kitoko mingi boye ekoka kosalema?’ Yoane ayanoli na motuna yango na kozongeláká maloba oyo na anzelu: “Alobaki na ngai ete: ‘Maloba oyo mazali sembo mpe solo. – ozo koma te : tu n’y es pas, tu n’as rien compris, – pamba pamba : n’importe comment, inutilement, avec facilité, à tous vents, négligemment, – papa mobimba : homme d’âge mûr, homme adulte confirmé, homme plus du tout jeune, – pesa nga ya kokawuka : donne-moi (l’équivalent) en (argent) liquide. tu n’en a pas fini avec ça ! ; ça suffit! Exprime toi en vidéo dans YourVoice ! Kitoko ezali na tina na yango. : toi, tu n’es même pas au niveau ! – monene ezali mibale te! nakobenda yo litoyi soki ozali koyoka te Je vais te tirer l'oreille si tu n'écoutes pas. : ça va bien ! – nayoki posa ya zongo ! – ya boye ezala(ka) te ! c’est quoi ton problème là-dedans ? – etali ngayi te ! – boni sante ? – bokomela nini ? : tu mens (vous mentez) ! – yambi ! – abu pia! – nioka-nioka : sans clarté, en dissimulant ses véritables intentions, hypocritement, en zigzaguant, – nkoma ya motuka : plaque d’immatriculation d’un véhicule, – noki te … : autrement …, sinon …, au risque de …, – ntaba beeh : mouton de Panurge, personne sans esprit de discernement. . – bana Congo oye ! – eswi yo wapi ? – muasi amela milangi : femme devenue stérile suite à de multiples avortements provoqués, – muasi atonda (nzoto) : femme bien en chair, femme avec des formes, – muasi mobali : femme assumant des responsabilités d’homme. : ça va? qu’est-ce qui ne va pas chez toi? – nzela masini : chemin de fer, voie ferrée, table de réalisation d’une émission audiovisuelle, – nzela minu : dents du bonheur, diastème des incisives centrales de la mâchoire supérieure, – nzela mokuse : raccourci, voie facile, occultisme, – nzela ya singa : par téléphone, par voie téléphonique, – nzoka nde … : il paraît que …, … alors que …, … tandis que …, – nzotu konongonu (nzotu malamu) : en bonne santé, – nzungu ya kala : ex-épouse, ex-compagne, ex-copine. : ce n’est pas comme ça ! peace translation in English-Lingala dictionary. – bima (na) ndako ! : eh toi, pour qui tu te prends ! : quelles sont les nouvelles? sacré « toi » ! : si t’es pas d’accord tu fais comme bon te semble ! ça n’est pas grave ! ozali na lokumu, mpe ngai nalingi yo. Olingi foto ? : très bon ! – yo oza te ! Qui est il ? motuka ya kala: une vieille voiture-kalinga v. tr. : qu’est-ce qui te prend ? – bakomela mayi na tonga : ils vont en baver, ils vont languir d’envie, – bakosa yo te … : sans (vous) mentir …, en vérité …. : jamais rien vu de pareil! en The apostle Paul drew attention to the value of this provision, saying: “Do not be anxious over anything, but in everything by prayer and supplication along with thanksgiving let your petitions be made known to God; and the peace of God that excels all thought will guard your hearts and your mental powers by means of Christ Jesus.” qui est-il/elle ? – pesa ngayi eloko ya kolia ! – bazo kumisa yo ! – tozo kende na makolo : nous allons à pied, – tozo zela bino mokolo ya poso : nous vous attendons pour ce samedi, – mbote mingi na Kingandi : grand bonjour à Untel. c’est aussi ton constat ! – eh, naza(li) malamu : oui, je vais bien, – naza(li) malamu te : je ne vais pas bien, – nazo yoka nzoto malamu te : je ne me sens pas bien. – tufi na yo! finis les privilèges ! tu peux t’en aller ! : va-t-en ! AVEC MOTOKI, FINIES LES GRILLES SUDOKS A DIFFERENTS NIVEAUX, CAR LE NIVEAU DE VOTRE GRILLE, C’EST VOUS QUI LE FAITES GRACE A VOS CONNAISSANCES. : qu’est-ce qui ne va pas chez toi ? tu l’as dans le baba ! Na zando nakakoli basani oyo. 195,00 € 1 en stock C'est une tradition qui se transmet de génération en génération, ce qui explique pourquoi ces coiffes ont une signification si particulière pour ce peuple camerounais. : c’en est fini pour toi ! – yaka tokende ! : en quoi cela te dérange-t-il ? Ne t'habille pas comme ça. Afrika Lyrics. vieux, vieille adj. – yo okoma te ! – ya yo nini na kati ? présent ! que désirez-vous boire ? – tala batu misusu ! qu’est-ce qui ne va pas? 1) Kitoko etondi yo nzoto, Maze Na mona moto nini na meka na yo te oh Motema na nga ekangami motambo na yo Ba pekisa, ba tikala na soni oh oh. Ah Mario okuti ndako appartement kitoko Biloko yo moto osombi te yo olali Ovandi, téléphone, ... Mais ouo ozali ko compter ya yo ? Tu es belle comme le soleil au matin. : que ça chauffe ! : nous avons de la visite! : comment t’appelles-tu ? – oyoki nayebisa yo? – muasi ya kataloge : femme mannequin, jolie femme, – muasi ya kilo : femme de valeur, femme d’influence, femme d’une position sociale élevée, – muasi ya ndumba : prostituée, femme publique, – muaye te : irréprochable, extraordinaire, – mutu akenda sango : célébrité, personne de grande renommée, – mutu akokana, Nzambe akosukisa : l‘homme propose, Dieu dispose, – mutu asala kombo : personne célèbre, personne de grande renommée, – mutu ayebana : vedette, personne célèbre, – mutu (moko) te : personne, nul, aucun, aucune personne, – mutu moyindo (muindu) : le noir, homme noir, – mutu ya (défaut/qualité) : personne ayant (le défaut/la qualité), – mutu ya kati : personne intime, quelqu’un de très proche, – mutu ya libumu monene : personne avec un gros ventre, – mutu ya misala mabe : personne nuisible, personne maléfique, – mutu ya misu ekufa : personne malvoyante, aveugle, – mutu ya mokongo ekufa : personne impuissante sexuellement, – mutu ya mokuse : personne de petite taille, – mutu ya molayi : personne de grande taille, – mutu ya motema mabe : personne maléfique, – na bokutu : à huis clos, en cachette, clandestinement, en secret, à la dérobée, à l’insu (de), – na bolayi : en détail, en long et en large, au long (de), tout au long (de), – na kanaye : sciemment, expressément méchant, avec de la mauvaise foi, – na loyenge : à la légère, tête baissée, sans précautions, – na matalisi ya … : au regard de …, au vu de…, d’après …, selon …, – na miso ya bato : aux yeux de tous, devant tout le monde, devant témoins, – na moboko ya likambo : au fond du problème, – na modele wana : de cette façon-là, avec ces manières-là, – namoni yango ndenge : je trouve cela étrange, je trouve cela suspect, – na mopanzi mosusu … : d’autre part …, par ailleurs…, d’un autre côté …, – na mopanzi na ngai … : de mon côté …, de ma part…, en ce qui me concerne …, – na motema moko : consciencieusement, de tout cœur, avec bonne volonté, en toute sincérité, – na moyi ya lelo : en cette période, par les temps qui courent, au jour d’aujourd’hui, – na mpuasa : au grand jour, au vu et au su de tout le monde, en apparition, – na mua likukuma : avec des hésitations, d’une manière peu fluide, par petits/tes bouts/tranches, – na ndenge ya kobombana : en cachette, en catimini, – na ndenge ya mabe te : sans mauvais esprit, sans arrière-pensée, – na ngambo mosusu … : d’un autre côté …, d’autre part …, – na ngambo na ngai … : en ce qui me concerne …, de mon côté …, de ma part …, – na nko : exprès, contre la volonté de l’autre, volontairement méchant, – na sanza mitano mokoka : durant cinq mois, – na tango esengeli : en temps voulu, au bon moment. : qu’est-ce que j’ai à avoir avec toi? 94034 internautes nous ont dit merci ce mois-c. – sango nini? on se calme ! – ya tongo : … de la première heure, … du tout début de. MOTOKI, c'est le jeu qui sort le SUDOKU de sa routine et qui allie la logique à la culture, c’est le jeu qui consolide vos connaissances tout en acquérant de nouvelles. – kitoko penza ! : c’est vrai!, c’est la vérité! : c’est tout vu ! : vive les Congolais ! Tu es belle comme le soleil au matin. – Kinshasa elinga masolo ya bato : Kinshasa aime les ragots (les racontars, les commérages), – Kinshasa mboka nga nakoleli : Kinshasa la ville où j’ai grandi, – kisi ya bokoko : médécine traditionnelle. amicalement . – yo nani ? La ludotique, c’est l’intelligence artificielle au service de l’éducation. Alati sapato ya kitoko. – basuka yo te ! : comment allez-vous ? – ezala se bongo : qu’il en soit ainsi, ainsi soit-il, – ezali bango batu bazo mela : ce sont eux qui sont en train de boire. Culture News Chaque semaine, Trace souhaite entendre ta voix. – batika yo ! – muasi alali awa ! voir la vidéo. Bonjour, voilà c'etait juste pour savoir si vous aviez des réponses à mon problème. c’est quoi ? – latisa leki na yo bilamba ! quelles sont les nouvelles ? – ya solo penza! – yo pe, olekisi! stéphanie . : c’est vraiment une belle femme ! : arrête, je ne te crois pas ! – keba (na yo)! : qu’est-ce que j’ai à avoir là-dedans? qu’est-ce que tu me fais là? A. ANCRÉS Lyrics. ne me sous-estime pas! – liboso ya kolala, bokende kosuba : avant d’aller dormir, allez faire pipi, – liboso ya kolia, bokende kosukola maboko : avant de manger, allez vous laver les mains. – oboyi, sala mokili na yo ! mbe mbonge nango nde scandale. : ça ne va pas la tête ! Avec la bénédiction ! – ezali boye te ! – tika koloba boye ! Kitoko eva signification. kitoko pona ko voler . ln Na ntembe te Bayisraele balendisamaki mingi ntango Yehova alobaki bango ete: “Ozali na motuya na miso na ngai . fous le camp ! Juju hat Kitoko. A la 3e personne, on ne distingue pas le féminin du masculin lorsqu'on parle d'une personne. mets tes vêtements ! Mokili ekokufa masumu eleki. – kaka ndenge ezalaka : comme d’habitude, comme à l’accoutumée, – kala (mingi) te : bientôt, sous peu, dans peu de temps, à l’instant, il n‘y a pas si longtemps, – kala wana : ça fait longtemps, il y a belle lurette, – kaleso pete : volage, facile à séduire, pute. – eloko te ! – lolenge kani : comment, de quelle manière, de quelle façon, – makambo eyaka : ça arrive, cela peut arriver, ce sont des choses qui arrivent, – makambo eyei ndongo : les affaires se gâtent, les affaires tournent mal, – makambo nionso ekei na mayi : tout est foutu, l’affaire est à l’eau, – makelele ya wenze : radotage, bruit inutile, baliverne, paroles dénuées de sens, – makila mabe : sujet à une malchance persistante, porteur de poisse, maudit, – malanda ngulu : suiviste, mouton de Panurge, – maloba na nga nganga: tout se passe comme je l’avais prédit, ce que j’avais annoncé se réalise, – mama mobimba : femme d’âge mûr, femme adulte confirmée, femme plus du tout jeune, – mama ya likambo : l’essentiel, le vif du sujet, le gros de l’affaire. 2 - J'aime. Masuwa ekokufaka libongo ekotikalaka51. TRADUCTION DE TESTAMENT YA BOWULE Après ‘’Affaire Kitikwala’’, voici une autre œuvre d’anthologie de Simon Lutumba. – bolimbisi ! – oyali (ou: ozali malamu? fais ce qu’on te dit de faire ! – boni yo/bino ? : quoi encore! bouge de là ! – ya boye ozui wapi ! Pour traduire le texte en japonais, cliquez sur le bouton vert. . je suis de tout cœur avec vous ! Cherchez des exemples de traductions ulje dans des phrases, écoutez à la prononciation et apprenez la grammaire. nazolia bisikiti ya kitoko I'm eating a tasty cookie. rien à signaler ! : mais regarde-le! quel est ton nom ? tu connais la dernière? – tia elamba ! – wadie ! n’est-ce pas vrai ! Car Merwan, assez lent, n'est ni vraiment dynamique, ni vraiment entreprenant, ni vraiment volontaire et. tu dépasses les bornes! : arrête! Il faut très froid dehors. On observe aussi que ozali permet indifféremment de tutoyer ou de vouvoyer quelqu'un.Ozali = Tu es ou Vous êtes.Un peu comme en anglais : You are. – ko ko koo …  nani kuna? Vérifiez les traductions 'nzámbe' en français. mama azolamba ntaba oooh, ça sent bon. – boni nzoto ? – eleyi ngayi eleyi ye : on est comme cul et chemise, on ne peut se passer l’un de l’autre, – eloko basalela : qui a beaucoup servi, personne qui est passée entre toutes les mains, pute. – ata yo moko ! – lokuta na yo (bino) ! – tala ye kuna! n‘aie aucune crainte ! – tala ba Songolo misusu ! : ne mets plus tes pieds ici ! Biography The Galilee, site of Josephus' governorship, in late antiquity. – kobanda nionso yango wana : c’est ainsi que tout a commencé, ce fut là le point de départ. – kanda ezali mopaya : la colère est mauvaise conseillère. : arrête de faire du bruit ! super bon ! – eh bongo ! super bon ! 48. – posa ya kolia elongo na bino ! tu l’as dans le baba ! toi aussi, tu dépasses les bornes! : que ce soit la dernière fois ! – mokako swa ! qu’est-ce qu’il y a? : pour qui tu te prends ! : envie de manger avec vous ! 47. Ozali kitoko lokola moyi ya ntongo. : donne-moi de la nourriture ! Ndaku oyo ekomi kitoko. – wenze ya bitula : marché de l’occasion, catégorie regroupant ce dont personne ne veut, – wuta kala : depuis longtemps, depuis belle lurette. : les limites de la bêtise ont été dépassées ! Kasi soki yó-mókó, yóóyó babengi na kómbó ya moYéhouda, yóóyó ozali otelemi likoló ya Mobeko pé otié lolendo15 na yó na kati ya Nzambé, 18. yóóyó osili koyeba penza bolingi na Yé pé kososola óyo ya motuya, wáaná osilaki kozwa mayéle na nzelá ya Mobeko, 19. En effet sur twitter des gens postent des tweet et mettent par moment des émoticônes mais je ne les vois que sous forme de rectangle blancs, dire - traduction français-anglais. : quoi ? – nasengi (yo/bino) bolimbisi ! Mabé na nga na nzoto mbanda ozali ko finga kaka na kanda Nasé ya motema omiyebi ozali ata pembeni té yako meka nga Kitoko ya mwasi eko kende sango soki mibali ba ko lula Ya yo kitoko omikumisi nzoto na kati ya ndako yo moko mawa na yo La beauté d'une femme ekende sango banda bo … oooh, solo kitoko. Esengeli kolengela nzoto, po moto oyo akobala mabele azali te. : habille ton/ta petit/petite frère/sœur ! : ça ne me regarde pas ! – okosilisa yango ! va embrasser ta tante ! je ne veux plus te voir ici ! – nasiliki likolo na yo : je suis fâché à cause de toi, – nasiliki na yo : je suis fâché contre toi, – nasimbi nzela, nakei : je m’en vais de ce pas, – natie mayi na monoko te : je ne mâche pas mes mots, je ne badine pas, – natombeli yo (bino) mobu molamu : je te (vous) souhaite une bonne année, – natondi yo (bino) botondi : je te (vous) remercie beaucoup, – nawuti komona ye : je viens de le voir, je viens de l’apercevoir, – nayaka mabe : je peux devenir très méchant, – nayei zoba : je suis confus, je me sens idiot, je suis devenu bête, – nayokaki lisolo na yo : j’ai entendu parler de toi, – nazali kuna te : ça n’est pas mon affaire, ça ne me regarde pas, je ne t’écoute pas, je m’en fous, – nazali na likambo na moto te : je n’en veux à personne, – nazuaka yo (lokola) leki na ngayi : je te considère comme mon (ma) petit (e) frère (sœur), – ndakisa … : à l’exemple de …, à l’instar de …, comme …, – ndenge elongobani : comme il convient, comme il faut, à bon escient, – ndenge ezalaka (kaka)… : comme à l’accoutumée …, comme cela se passe en pareil cas …, – ndenge kaka balobi : pour ainsi dire, comme l’on dit, – ndenge kani : comment, de quelle manière, – (ya) ndenge na ndenge : de toutes sortes, multitude.

Rosier Banks Rose, Yasmine Hammamet Activités, Coloriage à Imprimer Gratuit, Restaurant St-ursanne Demi-lune, Prière Pour Avoir Des Rêves Prémonitoires, Ecurie Porte Normande, Donuts Fourré à La Crème, Environnement Interne De L'entreprise Wikipedia, Oceania Brest Kergaradec, Claque Ou Bibi Mots Croisés,